上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请选择上海裕世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:首页 > 新闻资讯 >
上海翻译公司:日语翻译如何使句子变得简洁?
时间:2018-04-08 15:05:23来源:上海翻译公司

  有时候,当我们把中文原封不动地翻译成日文后,会出现冗长或者拗口的情况,即所谓的翻译腔。这是因为中文在构词上讲究韵律,但日文中却没有这种讲究,因此造成了两者语感的不对称性。

  相信许多同学在练习翻译的时候也会发现,中文里有许多四字短语,但是将四字短语完整地翻成日文后,明明很简洁的东西却变得冗长。就比如“花钱雇人”,或许我们会翻译成「カネを払って人を雇う」,但实际上「人を雇う」就已经足够表达原文的含义了。

翻译,日语翻译

  再比如航天飞行员“脱掉航天服,换上工作服”,我们可以翻译成「宇宙服を脱いで、作業服を着る」,但实际上我们可以用一个动词使句子变得简洁:「宇宙服を作業服に着替える」。

  这样的思维需要在练习日译中当中训练。在做日译中的时候,如果发现一个日文句子能翻译成中文的四字短语,那么就要反过来想一想,遇到这个四字短语,或相似的四字短语时,是否可以用这个日文句子套用。同时,如果遇到一个很简短的日文句子需要翻译成一大段中文时,那也要反过来想一想,遇到相似含义的中文时,是不是可以用这个简短的日文句子表达。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线